Сказка «Штопальная игла» (L’aiguille à repriser) на французском языке – читать онлайн |
Сказка «Штопальная игла» (L’aiguille à repriser) на французском языке – читать онлайн, автор – Ганс Кристиан Андерсен. Со сказки «Штопальная игла» (L’aiguille à repriser) начинается первый том сказок одного из самых известных сказочников мира, датского писателя Ганса Кристиана Андерсена. Многие сказки в его обработки получились наиболее интересными для своих читателей, и позже были переведены на многие самые распространённые языки мира, в том числе и на французский. А когда началась эпоха кино, по сюжетам многих сказок Андерсена были сняты мультфильмы и фильмы для детей. Остальные сказки Ганса Кристиана Андерсена, а также других самых известных во всём мире сказочников, можно читать онлайн в разделе «Сказки для детей на французском языке». Литературные произведения известных писателей всего мира можно читать онлайн или скачать бесплатно в разделе «Книги на французском». Для тех, кто самостоятельно изучает французский язык по фильмам, создан раздел «Фильмы на французском языке», а для детей есть раздел «Мультфильмы на французском языке». Для тех, кто хочет учить французский не только самостоятельно по фильмам и книгам, но и с опытным преподавателем, есть информация на странице «Французский по скайпу».
Теперь переходим к чтению сказки Ганса Кристиана Андерсена «Штопальная игла» (L’aiguille à repriser) на французском языке.
L’aiguille à repriser
Il y avait un jour une aiguille à repriser: elle se trouvait elle-même si fine qu’elle s’imaginait être une aiguille à coudre. – Maintenant, faites bien attention, et tenez-moi bien, - dit la grosse aiguille aux doigts qui allaient la prendre. –Ne me laissez pas tomber; car, si je tombe par terre, je suis sûre qu’on ne me retrouvera jamais. Je suis si fine! – Laisse faire, dirent les doigts, et ils la saisirent par le corps. – Regardez un peu; j’arrive avec ma suite, - dit la grosse aiguille en tirant après elle un long fil; –mais le fil n’avait point de noeud. Les doigts dirigèrent l’aiguille vers la pantoufle de la cuisinière: le cuir en était déchiré dans la partie supérieure, et il fallait le raccommoder. «Quel travail grossier! - dit l’aiguille; –jamais je ne pourrai traverser: je me brise, je me brise». Et en effet elle se brisa. – Ne l’ai-je pas dit? - s’écria-t-elle; –je suis trop fine. – Elle ne vaut plus rien maintenant , - dirent les doigts. Pourtant ils la tenaient toujours. La cuisinière lui fit une tête de cire, et s’en servit pour attacher son fichu. «Me voilà devenue broche! - dit l’aiguille. –Je savais bien que j’arriverais à de grands honneurs. Lorsqu’on est quelque chose, on ne peut manquer de devenir quelque chose.» Et elle se donnait un air aussi fier que le cocher d’un carrosse d’apparat, et elle regardait de tous côtés. «Oserai-je vous demander si vous êtes d’or? - dit l’épingle sa voisine. –Vous avez un bel extérieur et une tête extraordinaire Seulement, elle est un peu trop petite; faites des efforts pour qu’elle devienne plus grosse, afin de n’avoir pas plus besoin de cire que les autres.» Et là-dessus notre orgueilleuse se roidit et redressa si fort la tête, qu’elle tomba du fichu dans l’évier que la cuisinière était en train de laver. «Je vais donc voyager, dit l’aiguille; pourvu que je ne me perde pas!» Elle se perdit en effet. «Je suis trop fine pour ce monde-là! - dit-elle pendant qu’elle gisait sur l’évier. –Mais je sais ce que je suis, et c’est toujours une petite satisfaction.» Et elle conservait son maintien fier et toute sa bonne humeur. Et une foule de choses passèrent au-dessus d’elle en nageant, des brins de bois, des pailles et des morceaux de vieilles gazettes. «Regardez un peu comme tout ça nage! - dit-elle. –Ils ne savent pas seulement ce qui se trouve par hasard au-dessous d’eux: c’est moi pourtant! Voilà un brin de bois qui passe; il ne pense à rien au monde qu’à lui-même, à un brin de bois!… Tiens, voilà une paille qui voyage! Comme elle tourne, comme elle s’agite! Ne va donc pas ainsi sans faire attention; tu pourrais te cogner contre une pierre. Et ce morceau de journal! Comme il se pavane ! Cependant il y a longtemps qu’on a oublié ce qu’il disait. Moi seule je reste patiente et tranquille; je sais ma valeur et je la garderai toujours.» Un jour, elle sentit quelque chose à côté d’elle, quelque chose qui avait un éclat magnifique, et que l’aiguille prit pour un diamant. C’était un tesson de bouteille. L’aiguille lui adressa la parole, parce qu’il luisait et se présentait comme une broche. «–Vous êtes sans doute un diamant? – Quelque chose d’approchant.» Et alors chacun d’eux fut persuadé que l’autre était d’un grand prix. Et leur conversation roula principalement sur l’orgueil qui règne dans le monde. «J’ai habité une boîte qui appartenait à une demoiselle, dit l’aiguille. Cette demoiselle était cuisinière. À chaque main elle avait cinq doigts. Je n’ai jamais rien connu d’aussi prétentieux et d’aussi fier que ces doigts; et cependant ils n’étaient faits que pour me sortir de la boîte et pour m’y remettre. – Ces doigts-là étaient-ils nobles de naissance? - demanda le tesson. – Nobles! - reprit l’aiguille, non, mais vaniteux. –Ils étaient cinq frères… et tous étaient nés… doigts! Ils se tenaient orgueilleusement l’un à côté de l’autre, quoique de différente longueur. Le plus en dehors, le pouce, court et épais, restait à l’écart; comme il n’avait qu’une articulation, il ne pouvait s’incliner qu’en un seul endroit; mais il disait toujours que, si un homme l’avait une fois perdu, il ne serait plus bon pour le service militaire. Le second doigt goûtait des confitures et aussi de la moutarde; il montrait le soleil et la lune, et c’était lui qui appuyait sur la plume lorsqu’on voulait écrire. Le troisième regardait par-dessus les épaules de tous les autres. Le quatrième portait une ceinture d’or, et le petit dernier ne faisait rien du tout: aussi en était-il extraordinairement fier. On ne trouvait rien chez eux que de la forfanterie, et encore de la forfanterie: aussi je les ai quittés. À ce moment, on versa de l’eau dans l’évier. L’eau coula par-dessus les bords et les entraîna. «Voilà que nous avançons enfin!» - dit l’aiguille. Le tesson continua sa route, mais l’aiguille s’arrêta dans le ruisseau. »Là! je ne bouge plus; je suis trop fine; mais j’ai bien droit d’en être fière!» Effectivement, elle resta là tout entière à ses grandes pensées. «Je finirai par croire que je suis née d’un rayon de soleil, tant je suis fine! Il me semble que les rayons de soleil viennent me chercher jusque dans l’eau. Mais je suis si fine que ma mère ne peut pas me trouver. Si encore j’avais l’oeil qu’on m’a enlevé, je pourrais pleurer du moins! Non, je ne voudrais pas pleurer: ce n’est pas digne de moi!» Un jour, des gamins vinrent fouiller dans le ruisseau. Ils cherchaient de vieux clous, des liards et autres richesses semblables. Le travail n’était pas ragoûtant; mais que voulezvous? Ils y trouvaient leur plaisir, et chacun prend le sien où il le trouve. «Oh! la, la! - s’écria l’un d’eux en se piquant à l’aiguille. –En voilà une gueuse! – Je ne suis pas une gueuse; je suis une demoiselle distinguée», - dit l’aiguille. Mais personne ne l’entendait. En attendant, la cire s’était détachée, et l’aiguille était redevenue noire des pieds à la tête; mais le noir fait paraître la taille plus svelte, elle se croyait donc plus fine que jamais. «Voilà une coque d’oeuf qui arrive», - dirent les gamins; et ils attachèrent l’aiguille à la coque. «À la bonne heure! - dit-elle; –maintenant je dois faire de l’effet, puisque je suis noire et que les murailles qui m’entourent sont toutes blanches. On m’aperçoit, au moins! Pourvu que je n’attrape pas le mal de mer; cela me briserait.» Elle n’eut pas le mal de mer et ne fut point brisée. «Quelle chance d’avoir un ventre d’acier quand on voyage sur mer! C’est par là que je vaux mieux qu’un homme. Qui peut se flatter d’avoir un ventre pareil? Plus on est fin, moins on est exposé.» –Crac! - fit la coque. –C’est une voiture de roulier qui passait sur elle. «Ciel! Que je me sens oppressée! - dit l’aiguille; –je crois que j’ai le mal de mer: je suis toute brisée.» Elle ne l’était pas, quoique la voiture eût passé sur elle. Elle gisait comme auparavant, étendue de tout son long dans le ruisseau. Qu’elle y reste!
Остальные сказки, которые написал Ганс Кристиан Андерсен, а также другие сказки известных писателей разных стран мира можно читать онлайн в разделе «Сказки для детей на французском языке». Сказки на других иностранных языках можно найти в разделе «Сказки онлайн». |
Изучение иностранных языков - новое
- Cказка «Крёстный» (El señor padrino) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Cказка «Невеста разбойника» (La novia del bandolero) на испанском языке онлайн
- Сказка «Господин Корбес» (El señor Korbes) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Сказка «Волшебный столик, осёл и дубинка» (La mesa, el asno y el bastón maravillosos) на испанском языке
- Сказка «Портной на небе» (El sastre en el cielo) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Сказка «Умная Эльза» (Elsa la Lista) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Сказка «Три языка» (Las tres lenguas) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Сказка «Смышлёный Ганс» (Juan el listo) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Книга «Преступление и наказание» (Crimen y castigo) на испанском языке онлайн
- Книга «Человек-невидимка» (El hombre invisible) на испанском языке – читать онлайн
- Книга «Нетерпение сердца» (La impaciencia del corazón) на испанском языке онлайн, Стефан Цвейг
- Книга «Война миров» (La guerra de los mundos) на испанском языке – читать онлайн
- Книга «Зов предков» (La llamada de lo salvaje) на испанском языке онлайн, Джек Лондон
Уроки иностранных языков онлайн
Наиболее востребованные онлайн уроки
- Аудиал, визуал, кинестетик, дигитал (тест). Как определить доминирующий тип восприятия?
- Фильмы на польском языке с субтитрами (смотреть онлайн или скачать)
- Названия месяцев в польском языке. Даты на польском
- Род существительных в испанском языке
- Эллипсис в английском языке (примеры)
- Союзы в испанском языке (испанские союзы)
- Род существительных во французском языке
- Запятая в английском языке
- Фильмы на французском языке с субтитрами: смотреть онлайн или скачать
- Болонская система оценивания (баллы ECTS)
- Английский для начинающих (Киев)
- Предлоги в английском языке (Prepositions)
- Прошедшее совершенное время в испанском языке (Pretérito perfecto)
- Артикли в итальянском: определённые, неопределённые, частичные
- Глаголы в испанском языке (классификация)