Языки на Мальте: какой из них государственный (официальный)? |
Какой государственный (официальный) язык на Мальте? Почему арабский, итальянский или французский не стал официальным языком? Эти и другие языковые вопросы Мальты рассмотрим в этой статье.
Современная Мальта – европейское государство, в котором есть 2 официальных языка: мальтийский и английский. Однако так было не всегда, и в этой статье поговорим о том, какие языки были на Мальте в последние 3000 лет, и почему только два стали государственными.
Мальта (а если точнее, то Мальтийский архипелаг) – это группа из 10-ти небольших островов в центре Средиземного моря, примерно в 100 км южнее Сицилии. Средиземноморье было местом зарождения, расцвета и заката многих цивилизаций, и Мальта ощутила всё это на себе. Находясь на перекрёстке морских путей между Европой, Африкой и Ближним Востоком, Мальта была перевалочным пунктом и стратегической базой одновременно. Влияние разных культур сделало Мальту своеобразной Вавилонской башней посреди Средиземного моря.
Финикийский язык на Мальте
Финикийские мореплаватели, открывая для себя новые рынки Средиземноморья, не могли проплыть мимо так удобно расположенного острова Мальта. Поэтому Мальтийский архипелаг в 8-м веке до н.э. стал новой колонией для Финикии. В то время Финикийское государство было одним из наиболее развитым в Средиземноморье, финикийские мореплаватели оказались несколько проворнее своих конкурентов из Древней Греции, и финикийский язык стал быстро распространяться среди новых колоний Средиземного моря. К моменту появления финикийцев на Мальте уже несколько столетий, как произошло одно событие, имевшее важнейшее значение для многих других языков. Речь идёт о появлении финикийской письменности, которая принципиально отличалась от клинописных языков более древних цивилизаций или иероглифов Египта или Китая. Финикийская письменность была фонетической, т.е. одному звуку соответствовало одно графическое изображение. Это очень упрощало письменность, а также давало возможность финикийскому языку быстро распространяться и быть общепонятным средством межнациональной коммуникации. В современном мире аналогом такого революционного изменения в средствах коммуникации можно назвать разве что появление Интернета. Финикийский алфавит содержал только согласные звуки, а текст записывался справа налево (это и сейчас осталось в семитских языках). Финикийская письменность стала основой для большинства языков Европы и Ближнего Востока. Запомним пока этот факт и вернёмся к нему ещё не раз, в последующие столетия.
Древнегреческий язык на Мальте
В 8-м веке до н.э., почти одновременно с финикийцами, древние греки появились на Мальте, о чём свидетельствуют некоторые археологические находки и двуязычные надписи (на финикийском и на древнегреческом). Греки оставались на Мальте достаточно продолжительное время, но не очень большими группами, поэтому древнегреческий язык не стал одним из основных языков общения. Тем не менее, спустя много столетий, уже при власти Рима, на Мальте ходили монеты с надписью на древнегреческом с одной стороны, и на латинском – с другой. Да и само название острова на древнегреческом – Μελίτη – римляне оставили почти без изменений, и на латинском оно звучит как Melita. Свидетельством хождения древнегреческого языка на Мальте были записи, датированные 4-м веком до н.э.
Карфагенский (пунический) язык на Мальте
Карфаген к 5-му веку до н.э. перестал быть колонией Финикии и стал самостоятельным экономическим центром, одним из самых крупным на Средиземном море (больше была только Александрия). Мальта почти на 3 столетия стала колонией Карфагена. За это время произошли некоторые изменения в языке жителей Мальты. Карфагенский язык (он ещё назывался пуническим языком) – это диалект финикийского, но после исчезновения Финикии как государства на карфагенский язык стали всё больше влияния оказывать берберские языки (напомним, что Карфаген находился в Северной Африке, на территории современного Туниса).
Латинский язык на Мальте
Когда лозунг «Carthago delenda est» окончательно овладел умами политиков Древнего Рима, участь Карфагена была решена, и он в итоге действительно был разрушен в 146-м году до н.э. (впоследствии построен снова, но это был уже совсем другой город - город Римской империи). А за 72 года до разрушения Карфагена, в 218 году до н.э., Мальта перешла во владение Римской империи на долгих 600 лет со всеми вытекающими плюсами и минусами. Помимо технических и административных изменений, появился новый язык – латынь, который и стал на некоторое время официальным. Однако с Мальтой и латинским языком получилось совсем не так, как с другими колониями Римской империи. Если взять для примера нынешнюю Францию, Испанию и Португалию, которые на протяжении нескольких столетий были западными колониями Рима, то латинский язык не просто оставил там свой след, а стал основой новых (впоследствии государственных) языков. На Мальте такого не произошло. Да, латинский язык оказал большое влияние, т.к. как современный алфавит мальтийского языка – латиница. Но разговорная речь от латыни заимствовала не так много, как могла бы взять за 6 столетий.
Греческий язык на Мальте
Римское управление Мальтой длилось довольно долго – до 395 года н.э., то есть более 600 лет, и закончилось одновременно с разделением Римской империи на Западную и Восточную. В этот недолгий период (до 440 года) на Мальту переселилось какое-то количество греческих семей. А языком греков в то время был уже т.н. среднегреческий, т.е. переходный вариант между древнегреческим и современным греческим языком.
Арабский язык на Мальте
Когда началась экспансия арабов в Европу, Мальта на их пути была достаточно лёгкой добычей, и в 870 г. арабы всерьёз и надолго обосновались на Мальте. Они принесли с собой свою культуру, свою религию…и свой язык, разумеется. Однако и здесь не получилось полностью изменить уклад жизни мальтийцев. Некоторые культурные и научные нововведения были приняты, а с религией и языком получилось немного по-другому: ислам ушёл с острова вместе с арабами, а язык остался как основное средство общения местного населения. Разумеется, это не был классический арабский язык – это был магрибский диалект арабского языка с некоторым включением латинских слов. Впоследствии на его основе сформировался собственный, мальтийский язык. После повторного завоевания Мальты европейцами арабский язык постепенно утрачивал своё значение, а с появлением мальтийского языка и латинского алфавита перестал использоваться на Мальте. Исключением был лишь небольшой двухлетний период в 80-х годах XX века., когда арабский язык стал частью обязательной программы в мальтийских средних школах.
Итальянский язык на Мальте
Завоевание Мальты норманнами привело к тому, что местное население покидало острова. Однако правители Сицилийского королевства (куда также входила Мальта) принудительно переселяли на остров мужское население Сицилии и юга Италии. Другая причина такого переселения состояла в том, чтобы соотношение мусульман и христиан на Мальте стало в пользу последних. Как бы там ни было, уже к середине 13-го века на Мальте начал активно использоваться итальянский язык. В 1530-м году, когда Мальта была передана рыцарям Святого Иоанна, итальянский язык впервые получил статус официального языка острова (и это при том, что многие из рыцарей по национальности были французами). Все документы, все судебные заседания и т.п. велись только на итальянском языке. Статус итальянского языка в качестве официального был до 1936 года, т.е. более 400 лет, поэтому неудивительно, что более половины современных мальтийцев могут свободно говорить на итальянском.
Французский язык на Мальте
Первыми французский язык на Мальту принесли норманны. Несмотря на то, что изначально они вовсе не были французами (это закрепившиеся на севере Франции морские завоеватели из Скандинавии), норманны быстро освоились на французской земле и выучили новый для себя язык. В 1090-1091-м годах они окончательно вытеснили арабов из Сицилии и Мальты, в результате чего там появился французский. Эта эпоха состояла из постоянных войн, Мальта постоянно переходила из рук одного правителя к другому, и многие местные жители навсегда покидали остров. Такая нестабильная ситуация совсем не способствовала закреплению языка на Мальте.
Следующими носителями французского языка на Мальте были рыцари-госпитальеры, самый известный из которых – Жан Паризо де ла Валет, Великий Магистр Ордена. К моменту своего появления на Мальте он был уже опытным военачальником… впрочем, о нём и других выдающихся личностях Мальты можно почитать в статье «Знаменитые люди Мальты», а мы вернёмся к появлению французского языка на острове и его влиянии на мальтийский язык. Большинство рыцарей Ордена Госпитальеров были французами, соответственно, основным языком общения между ними также был французский. Но были в Ордене и рыцари других национальностей, и при этом официальным языком Мальты в то время был итальянский. Кроме того, рыцарям необходимо было общаться и с местным населением Мальты, где к тому времени уже сформировался не только устный, но и письменный мальтийский язык. И если у Жана де ла Валетта языкового барьера с местным населением не было (он знал несколько европейских языков, а также турецкий и арабский), то остальные рыцари должны были как-то находить язык с мальтийцами. Поскольку Орден обосновался на Мальте всерьёз и надолго (получилось на 250 лет), то времени для взаимного языкового обмена было достаточно, и мальтийский язык пополнился некоторой лексикой французского языка, например: - доброе утро – мальт. bonġu, франц. bonjour - добрый вечер – мальт. bonswa, фр. bonsoir и др. Написание отличается, но в произношении слышно много общего в этих выражениях.
После французов-госпитальеров на Мальте появились французы Наполеона, но пробыли на острове всего 2 года. Маловероятно, что их двухлетнее присутствие могло серьёзно повлиять на формирование мальтийского языка (хотя в других сферах жизни они внесли серьёзные изменения в жизнь мальтийцев, о чём можно почитать в статье «История Мальты: от неолита до наших дней»).
Английский язык на Мальте
В 1800-м году Мальту захватили англичане, и с этого момента началась новая эпоха в жизни Мальтийского архипелага. Англичане были уже к тому времени опытными колонизаторами, и внедрение языка было обязательным и необходимым средством. Однако в случае с английским языком был особый случай: он не просто стал источником новой лексики для основного (т.е. мальтийского) языка. Английский стал вторым полноценным языком Мальты, и впоследствии это было закреплено на законодательном уровне – на Мальте стало 2 официальных языка: мальтийский и английский. Статус английского языка в качестве официального сделал межнациональное общение значительно проще, а с развитием туристической сферы вообще стал единственным языком общения между туристами и местным населением. Почему туристы не спешат осваивать мальтийский язык хотя бы на простейшем бытовом уровне (как, к примеру, испанский, итальянский или французский) – ответ на этот вопрос можно получить с следующей нашей статье – «Мальтийский язык: алфавит, произношение, лексика».
Как видите, несмотря на богатую историю и многообразие языков на Мальте выжили и получили официальный статус государственных лишь самые востребованные и сильные языки. |
Изучение иностранных языков - новое
- Cказка «Крёстный» (El señor padrino) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Cказка «Невеста разбойника» (La novia del bandolero) на испанском языке онлайн
- Сказка «Господин Корбес» (El señor Korbes) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Сказка «Волшебный столик, осёл и дубинка» (La mesa, el asno y el bastón maravillosos) на испанском языке
- Сказка «Портной на небе» (El sastre en el cielo) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Сказка «Умная Эльза» (Elsa la Lista) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Сказка «Три языка» (Las tres lenguas) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Сказка «Смышлёный Ганс» (Juan el listo) на испанском языке онлайн, братья Гримм
- Книга «Преступление и наказание» (Crimen y castigo) на испанском языке онлайн
- Книга «Человек-невидимка» (El hombre invisible) на испанском языке – читать онлайн
- Книга «Нетерпение сердца» (La impaciencia del corazón) на испанском языке онлайн, Стефан Цвейг
- Книга «Война миров» (La guerra de los mundos) на испанском языке – читать онлайн
- Книга «Зов предков» (La llamada de lo salvaje) на испанском языке онлайн, Джек Лондон
Уроки иностранных языков онлайн
Наиболее востребованные онлайн уроки
- Аудиал, визуал, кинестетик, дигитал (тест). Как определить доминирующий тип восприятия?
- Фильмы на польском языке с субтитрами (смотреть онлайн или скачать)
- Названия месяцев в польском языке. Даты на польском
- Род существительных в испанском языке
- Эллипсис в английском языке (примеры)
- Союзы в испанском языке (испанские союзы)
- Род существительных во французском языке
- Запятая в английском языке
- Фильмы на французском языке с субтитрами: смотреть онлайн или скачать
- Болонская система оценивания (баллы ECTS)
- Английский для начинающих (Киев)
- Предлоги в английском языке (Prepositions)
- Прошедшее совершенное время в испанском языке (Pretérito perfecto)
- Артикли в итальянском: определённые, неопределённые, частичные
- Глаголы в испанском языке (классификация)